您现在的位置:木材网 > 新闻 > 综合 > 正文
外媒报道:中国和斯洛伐克的木雕艺术家一起庆祝世界木材日
2019.04.22 10:26:27 国际木文化学会

“2019世界木材日”斯洛伐克响应——木文化艺术交流与展示活动于3月27日在斯洛伐克首都布拉迪斯拉发成功举办。以下为斯洛伐克当地媒体天主教报纸Katolícke Noviny对本次活动的报道。

Čínski a slovenskí rezbári oslávili spolu Deňdreva

中国和斯洛伐克的木雕艺术家一起庆祝世界木材日

 

Čínskadrevená pohyblivá tlač, paličky na jedenie, ale aj slovenské fujary či drevenébábky. Aj to mohli vidieť návštevníci, ktorí prišli do priestorov dielní Školyremesiel ÚĽUV 27. marca pri príležitosti svetového dňa dreva (21. marca). 

在3月21日世界木材日到来之际,中国和斯洛伐克的木雕艺术家一起庆祝世界木材日,观众在3月27日来到斯洛伐克民俗艺术中心还可以看到中国的木活字印刷、筷子,还有斯洛伐克的乐器牧笛与提线木偶。

MáriaBilá 12.04.2019

Niektoríčínski rezbári nepredviedli len svoje tradičné umenie, ale aj odev. Snímka:Erika Litváková

中国雕刻师不仅展示他们的传统技艺,还展示了他们的服装。图片:Erika Litváková

 

Ústredie ľudovej umeleckejvýroby ÚĽUV,  Medzinárodná osvetová spoločnosť v oblasti využitia dreva(International Wood Culture Society) a Nadácia Svetového dňa dreva (World WoodDay Foundation) zorganizovali stretnutie čínskych a slovenských tradičnýchrezbárov.

斯洛伐克民俗艺术中心、国际木文化学会和世界木材日基金会共同组织了这场中斯两国传统木雕艺术家交流活动。

 

Akovôbec došlo k tomuto stretnutiu dvoch rozdielnych kultúr z inýchsvetadielov? 

来自不同大洲的两种文化是如何相遇的?

 

„S ponukou spolupráce násoslovila čínska strana pri príležitosti Svetového dňa dreva, ktorý je 21.marca. Dlhodobo sme o tom komunikovali, až sa napokon realizácia podarila. Smeveľmi radi, lebo je to zaujímavá výmena – my sme zavolali našich lektorov a oninám ukazujú svoje umenie, ktoré súvisí s drevorezbou,“ vyjadrila sapre Katolícke noviny koordinátorka pre kreatívny priemysel ÚĽUV MáriaŠtraneková. 

 “在3月21日世界木材日到来之际,中方提出了合作建议,并与我们进行了接触。我们已经沟通了很长时间,直到活动最终成功举办。我们非常高兴,因为这是一个有趣的交流——我们请了我们的匠师,他们向我们展示与木相关的艺术。”斯洛伐克民俗艺术中心的产业协调员Mária Štraneková说到。

Drevenédekoračné obrazy, ktoré vyrobil čínsky majster. Snímka: Erika Litváková

一位中国木雕大师制作的木制装饰画。图片: Erika Litváková

 

Tiež vysvetlila, že čínski rezbári si sem vlastne „odbehli“ z Rakúska, kdesa tento rok konal týždňový festival dreva. Ten sa organizuje každý rok v inejkrajine a stretnú sa na ňom majstri z rôznych krajín a regiónov sveta, aby vrámci medzikultúrnej výmeny videli a zažili ukážky rôznych rezbárskychtechník. 

她还解释说,中国的木雕艺术家实际上是从奥地利“开车”来到这里的,今年奥地利举办了一次为期一周的木文化节。这个活动每年在不同的国家举办,汇集了来自世界不同国家和地区的大师,作为跨文化交流的一部分,展示和体验各种雕刻技艺。

Čínsku stranu zastupovalo šesť umelcov, slovenskú o jedného menej. 

中方有六位艺术家代表参加这次活动,比斯洛伐克代表少一位。

Súčasťou podujatia boli aj tvorivé workshopy. 

该活动还包括创意工坊。

„Svetový deň dreva je o tom, aby sme si uvedomili dôležitosť tohtomateriálu a aby sme si ho vážili,“ zhrnula Mária Štraneková. 

“世界木材日是关于认识木材这种材料的重要性并且欣赏它的活动,”Maria Štraneková说。

Chutila mu slovenská kuchyňa

他喜欢斯洛伐克菜肴

Medzi čínskymi umelcami bol prítomný aj tento pán, ktorý pri svojej výrobe„recykluje“ použité drevo – napríklad zo starých dverí. Do nich nožom vyrývaobrazy. 

在这些中国艺术家中,这位先生的作品中出现了“回收”的旧木材——例如旧门板,他用刻刀在上面作画。

 

„Slovensko je veľmi čisté, príjemné, pekné a veľmi mi chutilo slovenskéjedlo,“ vysvetlil nám s pomocou čínsko-slovenského tlmočníka. V hlavnom mestesi stihol pozrieť aj Hlavné námestie a hrad a tiež zájsť do slovenskejreštaurácie – a vraj mal zo všetkého príjemný pocit. 

“斯洛伐克非常干净、令人感到愉快和美好,我非常喜欢斯洛伐克的食物。”他在一位中文- 斯洛伐克语翻译的帮助下向我们解释道。在首都布拉迪斯拉发,他看了中心广场和城堡,还去了斯洛伐克餐厅,他感觉很愉快。

Takéto obrazy vyrábal tento čínsky rezbár na počkanie. Snímka: ErikaLitváková
这些图案等待这位中国雕刻师制作完成。图片:Erika Litváková

 

S bábkami žije celá rodina 

全家和木偶一起生活

 

Slovenskú stranu prezentovali aj manželia Jana a Peter Pilátovci s dcérouVeronikou, ktorí sa výrobe bábok venujú už vyše tridsať rokov a pred desiatimirokmi založili rodinné bábkové divadlo Animare Silva. 

代表斯洛伐克参加活动的是JanaPeter Pilát与他们的女儿Veronica,他们从事木偶制作已有三十多年,十年前创办了木偶剧院Animare Silva

 

„Rozhodli sme sa, že dcére vyrobíme divadielko. Začali sme Žabím princom. Známym sa to veľmi páčilo a prišla otázka, prečo nechodíme aj poškôlkach. Tak sme sa nejako odhodlali a odvtedy chodíme hrávať divadlo,“priblížila Jana Pilátová. 

“我们决定做一个女孩剧院,我们从青蛙王子开始,这个让人喜欢的角色非常受欢迎,那么我们为什么不去幼儿园呢,所以我们就决定了,从那以后一直在表演戏剧。”JanaPilátová说。

Tiež vysvetlila, ako si v rodine delia roly: „Ja bábky navrhujem avyrezávam – som rezbárka a tiež vyrábam kostýmy. Manžel robí technické veci,napríklad kĺbenie, vadahlo, stojany, kulisy. Dcéra je vodička marionet.“ 

她还介绍了他们在家庭中是如何分工的:“我设计和雕刻木偶——我是一名木雕师,也制作服装,丈夫做一些技术性的事情,比如发音、摇臂、看台和背景,女儿负责清洗木偶。”

Hoci pre Slovensko bolo takéto podujatie premiérou, Jana Pilátová už jehosvetové verzie zažila. „V roku 2014 som bola pozvaná reprezentovať Slovensko doČíny a v roku 2015 do Turecka. Zaujímavé je, že 21. marca je aj Svetový deňbábkových divadiel. Oslavovala som teda dvakrát.“

虽然这样的活动在斯洛伐克是首次,但Jana Pilátová已经体验过国际版。“我受邀请代表斯洛伐克参加了2014年中国和2015年土耳其的世界木材日活动。有趣的是,3月21日也是世界木偶日。所以我庆祝了两次。”

Pre Katolíckenoviny tiež priznala, že niektoré technikyčínskych rezbárov vyskúšala aj doma. „Posunulo ma to v tvorbe. Aj ich nástrojesú zaujímavé – nemajú napríklad rúčky na dlátach.“  

她还向天主教报纸承认,她曾在家里尝试过一些中国雕刻技术。“这对我来说很有用,甚至他们的工具也很有趣——例如,他们的雕刻刀上没有手柄。”


Manželia Jana a Peter Pilátovci sa výrobe bábokvenujú už vyše tridsať rokov. Snímka: Erika Litváková 

JanaPeter Pilátovci已经制作了三十多年的木偶。 图片:ErikaLitváková



来源:斯洛伐克天主教报纸
编辑:皮宁